Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Ο της απάτης απαλλαγείς ή Το Κριτικόν (Iasi, 1754): primera traducción al griego moderno de la Primera parte de El Criticón de Baltasar Gracián.

Theodora Grigoriadou

  • español

    La primera traducción al griego moderno de la Primera Parte de El Criticón data de 1754 y se realizó en la corte fanariota de Iasi, capital del principado danubiano de Moldavia. La firma Ioanis Ralis, antiguo Μέγας Στόλνικος en la corte de Konstantinos Mavrokordatos y siguió de verbo ad verbum la traducción francesa de Guillaume de Maunory, L’homme détrompé ou Le Criticon (París: Jacques Collombat, 1696).

  • English

    The first Modern Greek translation of the Primera Parte of El Criticón appeared in 1754 in the Phanariot court of Iassy, capital of the Danubian Principality of Moldavia. This is a de verbo ad verbum Modern Greek version of the French translation by Guillaume de Maunory, L’homme détrompé ou Le Criticon (Paris: Collombat, 1696), signed by Ioannis Ralis, former Μέγας Στόλνικος in the court of Konstantinos Mavrokordatos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus