Este estudio está basado en los antropónimos bíblicos presentes tanto en la lengua rusa como española. En él se intentará demostrar le fuerte influencia que he tenido la Biblia y el hecho religioso en el enriquecimiento del fondo fraseológico de dos lenguas europeas, es decir, el español y el ruso. No obstante, la fraseología bíblica no ha influido de la misma forma en cada une de las lenguas motivo de estudio y esto es precisamente lo que analizaremos en este artículo. Una última parte del artículo versará sobre cómo ha influido la hagiografía en la creación de UF sobre todo en el material español. Los nombres de Santos analizados en su mayoría hacen referencia a personas que realmente existieron, aunque también se ha descubierto que existen otros nombres inventados y que entran a formar parte de juegos de palabras.
This study is based upon Biblical anthroponyms that we bave found in the Russian and Spanish languages. We will try to show the strong influence that the Bible end retigion have exerted by enriching the phraseological basis of two European lengueges. The notion that Biblical phraseology has not affected all languages in the same way is the basis ofthe analysis presented in this article. In the last part of the article we discuss the influence of hagiography on the creation of phraseological units, especially in the Spanish material. The names of the saints analyzed refer to people who really existed, although there ere also invented nemes of saints used in puns.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados