Sevilla, España
Sevilla, España
El tratamiento de los aspectos culturales en el aula de inglés como L2 rara vez se caracteriza por ser fundamentado, organizado o sistemático (entre otros, Omaggio Hadley 1993; Tobin y Abello Contesse 2013). En este trabajo se emplea la noción reciente de ‘competencia comunicativa intercultural’ (CCI) empleada por Byram y sus colegas (por ej., Byram 1997) junto con la noción más convencional de ‘aspectos socioculturales’. Dentro del contexto educativo del programa ‘Centros bilingües’ de Andalucía, este estudio empírico analiza y evalúa 10 libros de texto de inglés empleados en Institutos de Educación Secundaria con modalidad bilingüe español/inglés. Los resultados del estudio indican en qué medida el enfoque empleado para el tratamiento de los contenidos (inter)culturales incluidos en dichos libros es fundamentado y organizado.
The treatment given to cultural aspects in the EFL classroom is rarely informed, organized or systematic (inter alia, Omaggio Hadley 1993; Tobin and Abello Contesse 2013). This article uses the recent concept of ‘intercultural communicative competence’ (ICC) introduced by Byram and his colleagues (e.g., Byram 1997) together with the more conventional notion of ‘sociocultural aspects’.
Within the educational context of public bilingual schools in Andalusia, this empirical study analyzes and evaluates 10 textbooks that are being used for teaching EFL in bilingual, Spanish/English secondary schools. The results of the study show the extent to which the approach used to the treatment of the (inter)cultural contents included in these textbooks is informed and structured.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados