Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis de Errores en el Corpus CAELE: estudio sobre la concordancia gramatical en el verbo “ser” en aprendientes francófonos y anglosajones

    1. [1] Universidad de Concepción

      Universidad de Concepción

      Comuna de Concepción, Chile

  • Localización: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, ISSN-e 1699-6569, Vol. 14, Nº. 29, 2020, págs. 76-99
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Error Analysis in the CAELE Corpus: study on the grammatical agreement in the verb “ser”in Francophone and Anglo-Saxon learners
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se presenta un estudio sobre Análisis de Errores Asistido por el Computador. Para ello, se considera la identificación de los errores y la tendencia de uso erróneo en Español como Lengua Extranjera (ELE) en el nivel de competencia A2 en dos subcorpus del corpus CAELE, un subcorpus de 798 enunciados textuales de aprendientes anglosajones de ELE y otro subcorpus de 625 de aprendientes francófonos. Los objetivos generales son determinar las frecuencias de errores de concordancia gramatical en el verbo ser y comparar las semejanzas y diferencias observadas entre aprendientes francófonos y anglosajones. Los resultados muestran una mayor dificultad para los aprendientes anglosajones en la selección de las categorías gramaticales de género y númeroen los adjetivos, especialmente en la concordancia de los atributos. En cambio, los aprendientes del francés presentan una frecuencia de errores notoriamente menor en dichos aspectos gramaticales. Los errores podrían atribuirse a la transferencia directa de reglas gramaticales de la L1, incidiendo en la precisión gramatical de los enunciados con el verbo ser. Estos hallazgos contribuyen a dar mayor solidez a las tendencias de la literatura especializada.

    • English

      This article presents a study on Computer Aided Error Analysis. For this, the identification of errors and the tendency of misuse in Spanish as a Foreign Language (ELE) at the A2 proficiency level is considered in two subcorpus of the CAELE corpus, a subcorpus of 798 textual sentences of English language learners of ELE and another subcorpus of 625 French-speaking learners. The general objectives are to determine the frequencies of grammatical concordance errors in the verb ser and to compare the similarities and differences observed between French-speaking and Anglo-Saxon learners. The results show greater difficulty for Anglo-Saxon learners in the selection of the grammatical categories of gender and number in the adjectives, especially in the concordance of the attributes. In contrast, French learners show a noticeably lower frequency of errors in these grammatical aspects. The errors could be attributed to the direct transfer of grammar rules from L1, affecting the grammatical precision of the sentences with the verb to be. These findings contribute to giving more solidity to the trends in the specialized literature.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno