Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Pensar la traducción con una mirada queer: El caso de las versiones española e italiana de la novela gráfica en inglés Fun Home, de Alison Bechdel

Angelo Nestore

  • español

    En este artículo se presenta un estudio descriptivo de las traducciones alitaliano y al español de algunas viñetas extraídas de la novela gráfica Fun Home, escrita eilustrada por la autora estadounidense Alison Bechdel. Mediante esta comparación, emergencuestiones inherentes a la práctica de la traducción específicas del lenguaje del cómic y queinfluyen en la toma de decisión de las traductoras.

  • English

    This article aims to present a descriptivestudy of the Spanish and Italian translations of a selection of comic strips from Americancartoonist Alison Bechdel’s graphic novel Fun Home. Through this comparison, several specificcomic translation-related issues emerge and play an active role in translators’ decisions


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus