Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducció per al doblatge: una eina de mediació cultural. Noves propostes didàctiques per a l’ensenyament de la traducció per al doblatge en la combinació lingüística anglès-espanyol

Maria D. Oltra Ripoll, Rosa Agost Canós

  • Tot seguint els nous preceptes i enfocaments docents propiciats per la construcció del nou Espai Europeu d’Educació Superior (EEES), durant el curs 2009/10, les professores responsables de l’assignatura 154 (Traducció Audiovisual B-A1, anglès-espanyol I), de la titulació de Traducció i Interpretació, vam dissenyar un projecte de millora educativa per aquesta assignatura, el qual tenia com objectius principals la reorganització de la docència, la preparació de noves activitats i l’activació i gestió de l’Aula Virtual de l’assignatura per millorar-ne tant el procés d’ensenyament com el d’aprenentatge. Així doncs, el present article és fruit de l’aplicació d’aquest projecte de millora educativa i se centra sobretot en la descripció del projecte, la presentació d’algunes de les noves propostes didàctiques que hi vam dur a terme i els resultats obtinguts.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus