Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Proverbs and sentences in medieval Spanish literature

Jesús Cantera Ortiz de Urbina

  • español

    El presente estudio es una aportación muy valiosa para el acercamiento a los refranes y sen-tencias a través de los más significativos textos literarios medievales elaborados en España (el Libro de Alexandre y el Libro de Apolonio en el siglo XIII; el Libro de Buen Amor del Arcipreste de Hita, los Proverbios morales de Don Sem Tob de Carrión, el Tractado de la Doctrina, el Libro delCaballero Zifar y El Conde Lucanor en el siglo XIV; el Cancionero de Baena y El Corbacho en el siglo XV). Todas estas obras, como otras muchas de estos siglos, se enriquecen con la presencia de refranes, introducidos con frecuencia por algunas fórmu-las, manipulados por exigencias de métrica, seguidos inmediatamente de otros y no siempre citados en su forma completa, acompañados de numerosas citas bíblicas del Antiguo y del Nuevo Testamento y de autores antiguos. Muchos de estos enunciados breves y sentenciosos han llegado hasta nuestros días unas veces tal cual, otras con alguna variante. Muchos son transmitidos sobre todo por boca de mujer, depósito del folclore oral, como aparece en el título del repertorio de Santillana del siglo XV, entre «viejas tras el fuego».

  • English

    The present study is an important contribution in the approach to proverbs and sentences through the most significant medieval literary texts written in Spain (the Libro de Alexan-dre and the Libro de Apolonio in the XIII century; the Libro de Buen Amor by Arcipreste de Hita, the Proverbios morales by Don Sem Tob de Carrión, the Tractado de la Doctrina, the Libro del Caballero Zifar and El Conde Lucanor in the XIV century; the Cancionero de Baena and El Corbacho in the XV century). All these works, like many others of these centuries, are enriched throughout with proverbs, frequently introduced by some formula, manipulated for metric reasons, followed by others proverbs and not always cited in its complete form, accompanied by numerous biblical references of the Old and New Testa-ment and of ancient authors. Many of these brief and sententious statements have lasted until our time sometimes in the same form, in other cases with some variations. Many are transmitted above all by women, repository of oral folklore, as it appears in the title of the Santillana’s compilation of the 15th century, by “viejas tras el fuego”.

  • français

    Cette étude est un apport très précieux à l’étude des proverbes et des sentences à tra-vers les textes littéraires les plus représentatifs rédigés en Espagne au Moyen Âge (le Libro de Alexandre [Livre d’Alexandre] et le Libro de Apolonio [Livre d’Apolonio] au XIIIe siècle; le Libro de Buen Amor [Livre du Bon Amour] de l’Archiprête de Hita, los Proverbios morales [Proverbes moraux] de Don Sem Tob de Carrión, le Tractado de la Doctrina [Traité de la Doctrine], le Libro delCaballero Zifar [Livre du Chevalier Zifar] et El Conde Lucanorrédigés au XIVe siècle; le Cancionero de Baena [Chansonnier de Baena] et El Corbachodu XVe siècle). Tous ces ouvrages, comme d’autres de l’époque s’enrichissent de la présence de proverbes, introduits par des formules, altérés par des exigences métriques, suivis d’autres proverbes et pas toujours cités en entier, accompa-gnés de nombreuses citations bibliques de l’Ancient et du Nouveau Testament et d’au-teurs anciens. Nombre de ces énoncés brefs et sentencieux sont arrivés jusqu’à nos jourstantôt tels quels, tantôt avec une variante. Beaucoup de ces proverbes sont transmis para les femmes, creuset du folklore oral, comme le signale par le titre du répertoire de San-tillana du XVe siècle, « vieilles devant le feu ».


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus