Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cine, cultura y traducción: los referentes culturales del español en lengua alemana desde los ojos del inmigrante del régimen franquista

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: JEFE-Vi II: Contribuciones a las Segundas Jornadas de Español para Fines Específicos de Viena / coord. por Pilar Pérez Cañizares; Lionel Magnacco (ed. lit.), Johannes Schnitzer (ed. lit.), Remedios Veiga Gómez (ed. lit.), 2019, ISBN 978-3-9504826-1-4, págs. 141-157
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El presente trabajo tiene como objetivo demostrar cómo a través de la traducción en la clase de ELE y al combinarla en una actividad con otros elementos es posible desarrollar la competencia intercultural, a la vez que se adquieren y refuerzan contenidos lingüísticos. Para ello, analizaremos en primer lugar qué es la competencia intercultural y el lugar que ocupa en obras de referencia como el MCER o el PCIC. Posteriormente, estudiaremos la importancia del elemento audiovisual en la clase de ELE, más concretamente la película. Igualmente, examinamos el papel que ha desempeñado la traducción como recurso en la clase de ELE. Por último, proponemos una actividad en la que se aúna la traducción de los referentes culturales y la película Un Franco, 14 pesetas. Con nuestra propuesta pretendemos ofrecer una actividad que ayude a desarrollar la competencia intercultural del alumnado de ELE sin olvidar el aspecto lingüístico teniendo los estudiantes un papel activo y adquiriendo el rol de mediador cultural


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno