Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Creación de un corpus literario paralelo como herramienta didáctica en fraseología bilingüe francés-español: criterios de composición

María Isabel González Rey

  • español

    El Grupo de Investigación FRASEONET (Universidad de Santiago de Compostela, USC) está trabajando en un proyecto de fraseodidáctica, el proyecto FRASEOTEXT, que se propone construir una nueva herramienta didáctica para favorecer la adquisición de la competencia idiomática de la lengua francesa en aprendientes españoles (público adolescentes-adultos), en todas sus producciones discursivas, escritas y orales. Con este motivo y partiendo de la lingüística de corpus como metodología para estudiar la lengua en uso y su aplicación en áreas como la enseñanza de las lenguas, hemos determinado elaborar un corpus paralelo bilingüe (francésespañol) compuesto por textos escritos de índole literaria, con su reproducción oral. Serán objeto de este estudio la formación del corpus en cuestión, creado en base a los tres requisitos fundamentales que definen todo corpus (representatividad, explicitación de los criterios y coherencia de éstos con el diseño del corpus), así como la presentación detallada de los criterios utilizados en la composición del mismo

  • English

    The USC (University of Santiago de Compostela) FRASEONET Research Group is working on a project on Phraseodidactics: FRASEOTEXT. It is meant to be a didactic tool to help Spanish learners (target group of teenagers and adults) to acquire the linguistic competence in French. This tool which is completely new is meant to help in all of their oral and written discourse production. With this in mind, and using the corpus linguistics as a methodology both to study the language in use and its application in areas such as language teaching, we have elaborated a parallel bilingual corpus (French-Spanish) composed of written texts from literary works together with their oral reproductions. In this paper we will address both the formation development of such corpus, based on the three fundamental elements that define a corpus (representativeness, specification of the criteria, and consistence between these criteria and the corpus design), and the detailed presentation of the criteria used for the creation of this corpus

  • français

    Le Groupe de recherche FRASEONET de l’Université de Saint-Jacques-de-Compostelle (USC) travaille actuellement sur un projet portant sur la phraséodidactique, projet nommé FRASEOTEXT, dont le but est de construire un nouvel outil didactique favorisant l’acquisition de la compétence idiomatique de la langue française chez des apprenants espagnols (public adolescents-adultes), dans toutes leurs productions discursives, écrites et orales. Nous nous sommes donc proposés, à partir de la linguistique de corpus comme méthodologie à employer dans l’étude de la langue en usage et de son application dans des domaines tels que la didactique des langues, d’élaborer un corpus bilingue parallèle (français-espagnol), constitué de textes écrits de nature littéraire, avec leur reproduction orale. L’objet de cette étude consiste dans la formation de ce corpus, créé à partir des trois éléments fondamentaux définissant tout corpus (représentativité, explicitation des critères et cohérence de ces critères en fonction du plan du corpus), ainsi que la présentation détaillée des critères employés dans la composition


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus