Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Elaboração de glossário bilíngue Libras – Português dos termos da matemática: análise de obras terminográficas em 4 línguas de sinais disponíveis em plataformas online

    1. [1] Universidade de Brasília

      Universidade de Brasília

      Brasil

  • Localización: ESPecialist, ISSN 0102-7077, Vol. 40, Nº. 3, 2019 (Ejemplar dedicado a: Bilinguismo para surdos: Um olhar histórico, social, educacional e linguístico)
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Elaboration of bilingual glossary Pounds - Portuguese of the terms of mathematics: analysis of terminographic works in 4 sign languages available on online platforms
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This article, which is inserted in the line of research of Lexicology and Terminology, presents as an object of study lexicons and glossaries of mathematics in four linguistic pairs: Brazilian Sign Language (Libras) – Portuguese (LP); French Sign Language (LSF) – French (LF); British Sign Language (BSL) – English (LI) and American Sign Language (ASL) – English (LI). This work has the objective of analyzing works achieved in other countries with tradition in the development of lexicographic works in sign languages, such as the United States, France and the United Kingdom. We use, for this analysis, the script for the evaluation of scientific and technical dictionaries and glossaries (FAULSTICH, 2011, p.182). We hope that this study will be an inspiration for the development of new proposals for the organization of mathematical terminology works in Libras.

    • português

      Este artigo, que se insere na linha de pesquisa da Lexicologia e Terminologia, apresenta como objetos de estudo léxicos e glossários de matemática em quatro pares linguísticos: Língua de Sinais Brasileira (Libras) – Língua Portuguesa (LP); Língua de Sinais Francesa (LSF) – Língua Francesa (LF); Língua de Sinais Britânica (BSL) – Língua Inglesa (LI) e Língua de Sinais Estadunidense (ASL) – Língua Inglesa (LI).  Este trabalho tem o objetivo de analisar obras realizadas em outros países com tradição na elaboração de obras lexicográficas em línguas de sinais, como Estados Unidos, França e Reino Unido. Utilizamos para essa análise  o roteiro para avaliação de dicionários e glossários científicos e técnicos (FAULSTICH, 2011, p. 182). Esperamos que este estudo sirva de inspiração para desenvolvimento de novas propostas de organização de obras terminográficas de matemática em Libras.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno