El flamenco dejó de ser exclusivamente una cultura musical de transmisión oral con la introducción de nuevas prácticas de transmisión como la oralidad parcial y la literalidad. La transcripción, la textualidad fonográfica o los textos audiovisuales, entre otros relacionados con la transmisión oral-escrita, han interaccionado con la oralidad en los diferentes contextos de transmisión del flamenco. En consecuencia, es pertinente cuestionar si la afirmación habitual sobre la transmisión oral del flamenco es un constructo o una realidad. Si la "oralidad" del flamenco es un constructo social, se ha de tener en cuenta que dicho axioma es el resultado de la selección de unos métodos en detrimento de otros, lo oral ante lo escrito, como resultado de resaltar aquellos elementos culturales que tienen un mayor valor representativo y que se consideran como propios y exclusivos de la cultura musical, por lo que el constructo "transmisión oral" nos remite a un contexto socializado a través de los linajes étnicos y el folclore. Por el contrario, si la observación de la realidad actual del flamenco confirma la diversidad de prácticas y contextos de transmisión en los que el flamenco se difunde, es necesario llevar a cabo una reconceptualización de los métodos de transmisión en el flamenco y redefinir el mismo como un sistema de transmisión transcultural que abarca lo auditivo y lo visual.
Flamenco stopped being exclusively a musical culture of oral transmission with the introduction of new practices of transmission through partial orality and literality. The transcription, the phonographic or the audio-visual texts, between other texts related to the oral - written transmission, have coexisted with the orality in the different contexts of Flamenco transmission. It is relevant to question whether the usual statement about the oral transmission of flamenco is a construct or a reality. If the “orality” of flamenco is a social construct, it must be taken into account that this axiom is the result of the selection of some methods to the detriment of others, oral versus written, as a result of highlighting those cultural elements that have a greater representative value and considered as unique and exclusive to this musical culture, “oral transmission” refers to a socialized context through ethnic lineages and folklore. Contrary to this statement, if the observation of the current reality of flamenco confirms the diversity of practices and contexts of transmission in which flamenco diffuses, it is necessary to carry out a reconceptualization of the methods of transmission in flamenco and to redefine flamenco as a transcultural transmission system that encompasses the auditive and the visual.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados