Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La lengua como articulador del ecosistema AICLE: el caso español

    1. [1] Universidad a Distancia de Madrid

      Universidad a Distancia de Madrid

      Madrid, España

    2. [2] Nazarbayev University

      Nazarbayev University

      Kazajistán

  • Localización: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, ISSN-e 1699-6569, Vol. 13, Nº. 27, 2019, págs. 14-31
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Language as the articulator of a CLIL ecosystem: the Spanish case
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La regulaciónde AICLE refleja perfectamente lo que está ocurriendo en el panorama caleidoscópico del aprendizaje de idiomas en Europa. Aunque el inglés es el idioma más utilizado en este tipo de programas, en el transcurso de más de dos décadas de implementación, AICLE se ha adaptado a la política lingüística diversa y ecológica de la Unión Europea a través de modelos dispares en las diferentes regiones. A pesar de las diferencias entre los distintos contextos, la implementación de AICLE se ha transformado en el diseñode políticas lingüísticas a nivel escolar (San Isidro y Lasagabaster, 2019), y estas políticas lingüísticas están inextricablemente relacionadas con la cualificación, la formación y la colaboración de los profesores, así como con la integración curricularde los planes de estudio. Los centros educativos que implementan AICLEse han convertido así en ecosistemas lingüísticos interdisciplinarios en los que se tienen en cuenta todas las lenguas de instrucción.En este artículo ofrecemos una discusión teórica sobre el estado del arte de AICLE en lo que se refiere a la planificación y la implementación. En primer lugar, ofrecemos una visión general de los retos de España con respecto al multilingüismo. En la segunda parte, abordamos y discutimos en detalle los puntos clave en la articulación de un ecosistema AICLE: el papel del lenguaje en sí mismo como articulador, y los perfiles de los profesores y su papel en el diseño de un proyecto "consciente de la lengua" basado en la integración curricular (Otto, 2017b).

    • English

      Spanish Content and Language Integrated Learning (CLIL) provision perfectly reflects what is happening in the kaleidoscopic European language learning landscape. Even though English is the most widely used language in this type of programme, in the course of more than two decades of implementation, CLIL has adapted to the diverse and ecological language policy of the European Union through disparate models in the different regions. Despite the differences among the various contexts, CLIL implementation has morphed into the design of language policies at school level (San Isidro & Lasagabaster, 2019), and these language policies are inextricably connected to teacher qualification, training and collaboration, along with curriculum integration. CLIL schools have thus become cross-curricular language ecosystems involving all the languages of instruction.In this article we offer a theoretical discussion of the state of the art on CLIL as far as planning and implementation are concerned. We first provide a generaloverview of the Spanish challenges towards multilingualism. In the second part, we address and discuss in detail the key points in the articulation of a CLIL ecosystem: the role of language itself as an articulator, and the teachers’ profiles and their roles in designing a ‘language aware’ project based on curriculum integration (Otto, 2017b).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno