Brasil
Brasil
La primera década del siglo XXI representó para América del Sur una época de expansión económica, de aplicación de políticas de inclusión social y de integración regional. En ese contexto, se implementaron proyectos conjuntos entre los países del Mercosur que promovieron la enseñanza del portugués y del español con el objetivo de formar una ciudadanía latinoamericana plurilingüe. A partir de estas premisas, pretendemos examinar dos modelos educativos implementados en la frontera entre Brasil y los países hispanohablantes: el primero representado por el Programa de Escuelas Interculturales de Frontera (PEIF), destinadas a la educación primaria, y el segundo, por la Universidad Federal de la Integración Latinoamericana (UNILA), dirigido a la enseñanza supe-rior. Inicialmente, describiremos el desarrollo de cada uno de ellos para, a continuación, evaluar sus potencialidades y sus límites. A la luz de estos datos, propondremos líneas de reflexión para proyectos que, en un futuro, pretendan avanzar hacia modelos semejantes de educación plurilin-güe. Finalmente, concluimos que la inserción de la intercomprensión representa una herramienta que valoriza el bagaje lingüístico y cultural de los individuos y supera concepciones monolingües
The first decade of the 21st century represented for South America a time of economic expansion, of application of policies of social inclusion and regional integration. In this context, joint projects were implemented among the Mercosur countries that promoted the teaching of Portuguese and Spanish with the aim of forming a Latin American multilingual citizenship. Based on these premises, this paper examines two educational models fostered on the border between Brazil and the Spanish-speaking countries: the first represented by the Border Intercultural Schools Program (PEIF), designed for primary education, and the second, aimed at higher education, for the Federal University of Latin American Integration (UNILA). Initially, we will describe the develo-pment of each program, in order to evaluate its potentialities and limits. In light of these data, we will propose some guidelines for projects that, in the future, advance towards similar models of multilingual education. Definitely, we conclude that the insertion of intercomprehension (mutual intelligibility) represents a tool that values the linguistic and cultural background of individuals and can efficiently overcomes monolingual conceptions
A primeira década do século XXI representou para a América do Sul um momento de expansão econômica, a implementação de políticas de inclusão social e de integração regional. Nesse contexto, foram desenvolvidos projetos conjuntos entre os países do Mercosul que promovessem o ensino de português e de espanhol, com o objetivo de formar uma cidadania latino-americana pluri-língue. A partir dessas premissas, pretendemos examinar dois modelos educacionais implementados na fronteira entre o Brasil e os países hispanofalantes: o primeiro representado pelo Programa de Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF), no ensino básico, e o segundo, pela Universidade Federal da Integração Latino-americana (UNILA), voltada ao ensino superior. Primeiramente, descrevemos o desenvolvimento de cada um deles e, em seguida, avaliamos suas potencialidades e seus limites. À luz desses dados, propomos linhas de reflexão para projetos que, no futuro, busquem avançar para modelos semelhantes de educação multilingue. Finalmente, concluímos que a inclusão de intercompreensão é uma ferramenta que promove o acervo linguístico e cultural dos indivíduos e ajuda a superar concepções monolíngües
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados