Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traduction des discours politiques classiques de l’ histoire du temps présent

    1. [1] University of Montreal

      University of Montreal

      Canadá

  • Localización: Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 65, Nº 3, 2019, págs. 355-373
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En contexte canadien, les discours politiques du premier ministre du pays sont généralement présentés dans les deux langues officielles depuis au moins la seconde moitié du vingtième siècle. Pour étudier les discours politiques classiques de l’histoire canadienne du temps présent, il faut donc nécessairement prendre en compte le phénomène de la traduction. Dans cette contribution, le discours politique classique est défini comme une allocution politique d’importance. Pour arriver à la constitution d’un canon de discours politiques représentatifs, l’article avance l’importance d’étudier cinq acteurs susceptibles de répertorier et d’évaluer les allocutions politiques, soit les institutions politiques, les maisons d’édition, les établissements d’enseignement, les médias traditionnels et les médias sociaux. Pour qu’une allocution devienne un classique, elle doit avoir été remarquée et reprise par plusieurs de ces acteurs. Enfin, en analysant la façon dont deux déclarations politiques célèbres ont été reprises dans différents médias, l’article met en évidence le caractère inéluctablement mouvant des traductions de classiques politiques : il semblerait que la retraduction soit de rigueur lorsque journalistes et auteurs québécois citent des déclarations politiques canadiennes-anglaises.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno