Madrid, España
La técnica de la traducción y posterior puesta en escena potencia las diversas competencias relacionadas en el MCER (Marco Común Europeo de Referencia) y PCIC (Plan Curricular del Instituto Cervantes): culturales -la obra literaria supone un modelo social generalmente; lingüísticas- pues la competencia comunicativa se enmarca en el teatro como texto dialógico como modelo de lengua de uso paralela a la sociedad del momento donde se enmarca la obra-, paralingüísticas y corporales (la obra teatral, el ensayo y su posterior representación suponen la ejecución de mensajes que no solo tienen que ver con el mensaje lingüístico sino con todo el abanico de competencias que supone comunicar: signos corporales, lenguaje pragmático, etc.). El trabajo presenta la base conceptual de las técnicas performativas asociadas a los presupuestos constructivistas inaugurados por Vygotski. Se profundiza además en el uso de las técnicas performativas como la representación teatral (o taller de teatro) para la creación de escenas o el uso de obras teatrales españolas ya existentes y su posterior puesta en escena a través de una metodología inductivo- deductiva.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados