El trabajo de investigación que se presenta tiene como objetivo identificar las dificultades que se desprenden de los discursos políticos de cara a la interpretación simultánea así como establecer una serie de estrategias y destrezas que el intérprete, sobre todo en fases tempranas del ejercicio de la profesión, necesita tener automatizadas. Inspirándonos de un marco metodológico que recurre a aportaciones tan diversas como la interpretación, la lingüística y la comunicación, procederemos al análisis exhaustivo de un corpus de textos procedentes de una sesión plenaria del Parlamento Europeo, mediante el que observaremos las dificultades que los discursos políticos entrañan y determinaremos una serie de estrategias que contribuyan a una prestación de calidad por parte del intérprete. Veremos cómo la identificación de condicionantes previsibles de una conferencia, que se encuentran codificadas en el discurso a interpretar, constituye una estrategia de anticipación y de preparación que aumenta el rendimiento del intérprete durante la prestación. A través de la presente comunicación, se hará especial hincapié en los criterios que han guiado la selección del método de trabajo y del corpus de textos con el fin de indicar el camino recorrido desde los objetivos de los que partíamos hasta los resultados conseguidos en el marco de este estudio.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados