Oviedo, España
This article aims to present Soundjata ou l’épopée mandingue (1960), of D. T. Niane, an epic story that tells the deeds of Soundjata, a hero who glorified the big Mandinka empire in the 13th century, not only through the griot poets’ words, but also thanks to his own creative work. To this end, we compare this literary work with another version of this epic story, L’épopée de Sunjara d’après Lansine Diabaté de Kéla (Malí) (1995), collated, transcribed and translated by Jansen, Duintjer and Tamboura, much closer to the oral sources than the story of Niane. Soundjata ou l’épopée mandingue, like other versions of the epic poem, has been published in French and thanks to this language the Mandinka monarch’s adventures crossed the boundaries of the African continent.
Cet article vise à démontrer que Soundjata ou l’épopée mandingue (1960), le récit écrit par D. T. Niane et qui raconte les prouesses de Soundiata, un personnage historique qui a couvert de gloire le vaste empire mandingue au XIIIe siècle, n’est pas simplement le résultat des paroles des griots, de grands orateurs professionnels, mais aussi de l’activité créatrice de son auteur. Pour cela, nous comparons cet ouvrage avec une autre version de cette épopée, L’épopée de Sunjara d’après Lansine Diabaté de Kela (Mali) (1995), recueillie et transcrite par Jansen, Duintjer et Tamboura, qui suivent de beaucoup plus près que Niane les sources orales. Soundjata ou l’épopée mandingue a été publié en français et c’est grâce à cette langue que les exploits du monarque mandingue ont dépassé les frontières du continent africain.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados