Zaragoza, España
El contacto entre el aragonés y el catalán en la parte más oriental de Aragón en la Edad Media, y posteriormente entre el castellano y el catalán, ha suscitado —y sigue suscitando— un apreciable interés por parte de la comunidad lingüística. A diferencia de lo que sucede en la parte nororiental del Reino, en el Bajo Aragón, situado en el nordeste de Teruel, la frontera lingüística se caracteriza por ser más clara y firme; no obstante, las interferencias lingüísticas son apreciables en la documentación medieval. En este trabajo pretendemos dar una muestra de los influjos lingüísticos que se producen desde el catalán hacia el aragonés en protocolos notariales redactados en Alcañiz (Teruel) entre 1450 y 1453.
Language contact between Aragonese and Catalan in the east part of Aragón in the Middle Ages —later between Castilian and Catalan— has aroused a significant attention from the linguistic community. Despite the fact that in the north part of Aragón language contact is fluent, in the northeast of Teruel, commonly called Bajo Aragón, the linguistic frontier is sound and steady; nevertheless, linguistic influences are not rare in medieval texts. The aim of this essay is to show Catalan linguistic influences on notary’s protocols written in Aragonese in Alcañiz (Teruel) from 1450 to 1453.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados