Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las tradiciones discursivas de los romanceamientos bíblicos: análisis de conectores consecutivos y oraciones condicionales

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015 / coord. por María Luisa Arnal Purroy, Rosa María Castañer Martín, José María Enguita Utrilla, Vicente Lagüéns Gracia, María Antonia Martín Zorraquino, Vol. 1, 2018, ISBN 978-84-9911-498-9, págs. 697-713
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo tiene como propósito aplicar y optimizar las ventajas metodológicas del modelo de las tradiciones discursivas (TD) en el estudio histórico de la lengua de los primeros romanceamientos bíblicos (siglos XIII al XVI). En concomitancia, el estudio consta de dos fases: una bibliográfica y otra aplicada.

      En la primera, se reflexiona sobre los criterios más rentables para la observación discursiva de la lengua de la traducción bíblica. En la segunda, se aplican aquellos criterios en el estudio estadístico de algunos datos lingüísticos y sus respectivos contextos discursivos. En concreto, 1) se analiza una muestra representativa de los conectores consecutivos de tres traducciones bíblicas representativas de los siglos XIII, XV y XVI, y 2) se revisa una lista exhaustiva de las oraciones condicionales registradas en el corpus Biblia medieval. De esta forma, se coligen contribuciones tanto en relación con las TD de los romanceamientos bíblicos como a propósito de la utilidad del modelo teórico en el estudio histórico de la subordinación y de la ilación extraoracional.

    • English

      This paper seeks to implement and optimize the methodological advantages of the discursive traditions’ (DT) model in the historical study of the language of the first Bible translations (13th c.-16th c.). Accordingly, the study consists of two phases: a theoretical phase and an applied one. In the former section, we reflect on the most profitable criteria to observe discursively the language of Bible translation. In the latter, those criteria are applied in the statistical study of some linguistic data and their discursive contexts. Specifically, we analyse 1) a representative sample of consecutive connectors of three representative Bible translations from 13th, 15th, and 16th centuries, and 2) a comprehensive list of conditional sentences from Biblia medieval. Thus, we develop contributions concerning the Bible translations’ DT and the adequacy of the theoretical model in the historical study of subordination and discourse markers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno