Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


De la automatización de la traducción y los lenguajes especializados: apuntes

    1. [1] Universidad de Alcalá

      Universidad de Alcalá

      Alcalá de Henares, España

  • Localización: Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, ISSN 1130-7021, ISSN-e 1989-0796, Nº 27, 2018, págs. 220-232
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Notes on technology, machine translation and specialized languages
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los rápidos avances en la tecnologización de la actividad traductora a partir del desarrollo de herramientas TAO, de la traducción automática (TA) y de la inteligencia artificial (IA) son cada día más comunes. Estos elementos están, sin duda, propiciando una redefinición del concepto tradicional de “traducción” y del papel(es) del traductor. Y son, precisamente, los lenguajes especializados los que sirven de plataforma de ensayo en su desarrollo imparable. Detrás de todo ello participan traductores, lingüistas, ingenieros, terminólogos, diseñadores de páginas web, programadores entre otros. Una lista interminable de profesionales cuyos límites de su actividad no están ya claros. Surgen así nuevos perfiles o adaptaciones de los ya existentes para cubrir las nuevas exigencias y necesidades de mercado. El objetivo de este artículo es analizar algunos de estos nuevos retos y sus consecuencias a partir de estudios sobre la formación de traductores, informes de expertos sobre el desarrollo de la TA y resultados de estudios de mercado.

    • English

      Technology and translation are closely linked through the rapid development of CAT tools, machine translation (MT) and artificial intelligence (AI). These elements are undoubtedly leading to a redefinition of the traditional concept of "translation" and of the translator's role(s). Specialized languages are essential in this development as they that are the testing platform in its overwhelming expansion. Behind this process, there are translators, linguists, engineers, terminologists, web designers, programmers and so on. An endless list of professionals whose limits of their activity are no longer clear. Thus, new profiles or adaptations of the existing ones arise to cover the new demands and market needs. The aim of this article is to analyze some of these new challenges and their consequences on the basis of studies on the training of translators, expert reports on the development of MT and the results of market studies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno