En este trabajo abordamos el discurso en torno a la muerte, al contacto y al cambio de lenguas en dos textos que leemos en serie: el volumen El archipiélago, de Ricardo Rojas, de 1942, y el artículo “Cómo muere una lengua” de Benvenuto Terracini, de 1951. En nuestro análisis, damos cuenta de las tensiones y de los conflictos que se despliegan en ambos textos, en el marco de su inserción en un campo en constitución: el de los estudios lingüísticos y filológicos. Indagamos asimismo las construcciones discursivas sobre lenguaje y alteridad que ambos textos despliegan, así como las implicancias glotopolíticas asociadas con esos planteos.
In this paper we address the discourse on the death, contact and change of languages in two texts that we have read and compared: the book Archipiélago [Archipielago] by Ricardo Rojas (1942) and the article “Cómo muere una lengua” [How does a language die?] by Benvenuto Terracini (1951). In our analysis, we emphasize the tensions and conflicts arising in both texts as part of a field in construction: the field of the lin-guistic and philological studies. We also inquire into discursive constructions about language and otherness developed by both texts and the “glotopolitics” implications associated with those positions.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados