Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El uso de la cortesía lingüística en la petición en español y alemán en un intercambio de colaboración virtual

    1. [1] [nexo.modulo.importaciones.parsers.model.RegistroDoi$Affiliation@4ba50a55]
    2. [2] [nexo.modulo.importaciones.parsers.model.RegistroDoi$Affiliation@7638ac0e]
  • Localización: Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 31, no. 2, 2018, págs. 686-709
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Estudios sobre el modo de realizar las peticiones en los entornos presenciales señalan que, en situaciones en las que existe una distancia social grande entre los interlocutores, el hablante buscará salvaguardar la imagen del oyente y mitigar la imposición mediante el uso de estrategias de cortesía negativa o indirecta. En los entornos virtuales por el contrario, un número creciente de estudios señala que, ante la petición, los participantes tienden a emplear estrategias de cortesía positiva en vez de negativa o emplean la cortesía lingüística de un modo distinto al de los entornos presenciales. En este estudio presentamos un análisis de las peticiones y estrategias de cortesía empleadas por cuatro participantes en un proyecto de colaboración virtual en eTandem. Además de corroborar lo ya descubierto en estudios previos sobre el uso de la cortesía lingüística en entornos virtuales, los resultados parecen indicar que el modo de realizar la petición en este entorno no está determinado por la lengua y cultura propia sino que imita el modelo presentado por el compañero, además de tener en cuenta otros aspectos como la asimetría en la relación.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno