Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


L’imaginaire en paroles-musique: interprétations phonologiques et diversité

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Synergies Espagne, ISSN 1961-9359, Nº. 10, 2017 (Ejemplar dedicado a: Musiques, théâtre et didactique de la langue-culture française), págs. 59-72
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Music and lyrics and social imaginary: phonological interpretations and diversity
    • Palabras, música e imaginación colectiva: interpretaciones fonológicas y diversidad
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En las redes virtuales los internautas ponen imagen, transcriben y difunden las palabras de autor. En la época de la polémica de los derechos de autor, la lengua reclama su objetivo primero de comunicación. Apoyándonos en estudios semiológicos, la lingüística genética y un enfoque fonológico de la teoría de la enunciación, recuperamos para la didáctica los videos de canciones que circulan libremente por Youtube. En una perspectiva de clase invertida, ciertos videos de canciones definen una nueva sintaxis al interpretar libremente las palabras. El léxico, liberado del metalenguaje, vuelve a tener su valor de iconográfico. En este espacio numérico, el plurilingüismo se encuentra cómodo y trastoca la relación profesor/alumno. El estudio de períodos prosódicos de las canciones puestas en imagen en internet por creadores diversos sugiere una metodología para adquirir los mecanismos de silabación de las lenguas extranjeras con fines didácticos o traductológicos.

    • français

      Dans les réseaux virtuels, les internautes mettent en images, transcrivent et diffusent des paroles d’auteur. À l’époque de la polémique sur les droits d’auteur, la langue réclame son but premier de communication. En nous appuyant sur des études sémiologiques, la linguistique génétique et une approche phonologique de l’énonciation, nous récupérons pour la didactique les vidéos des chansons en libre circulation sur Youtube. Dans une perspective de classe inversée, certaines vidéos redéfinissent la syntaxe en interprétant librement les paroles. Le lexique, libéré du métalangage, retrouve ainsi sa valeur iconique primaire. Le plurilinguisme s’accommode bien de l’espace numérique et bouleverse le rapport enseignant/ apprenant. L’étude des périodes prosodiques des chansons mises en image sur les medias par divers créateurs suggère une méthodologie pour l’acquisition de la syllabation des langues étrangères dans un but didactique ou traductologique.

    • English

      In virtual social networks, surfers often put into images, transcribe and diffuse an author’s lyrics. In the context of the current copyright debate, language claims its original goal of communication. Based on some semiological studies, genetic linguistics and a phonological approach to speech, we retrieve for didactic purposes two examples of clips of songs from YouTube. From a flipped-classroom perspective, certain video songs can allow us to define a new syntax by interpreting freely the words. The lexicon, freed from metalanguage, recovers its iconic value. The digital environment is a comfortable domain for plurilingualism but it also disturbs the teacher/learner relationship. The study of prosodic periods in songs, as pictured by a range of creators, suggests a new methodology to acquire syllabification skills of foreign languages for didactics and traductology.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno