L'autor estudia les actituds lingüístiques del Renaixement tardà a partir de la figura de l'historiador i escriptor Joan Binimelis. Com diu l'autor, l'estudi té un doble objectiu: d'una banda, escatir les possibles motivacions que portaren l'historiador a traduir de pròpia mà al castellà un text que originalment havia escrit en català; i, d'altra banda, fer una mica d'història de les traduccions castellanes d'aquesta obra el llarg dels segles. L'autor organitza l'article segons els següents apartats: 'Joan Binimelis i la 'Història de Mallorca''; 'Per què una traducció castellana'; 'La transmissió dels textos castellans de la 'Història''; i, finalment, 'Conclusió'.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados