Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El procés de substitució de la llengua literària al Renaixement tardà: les traduccions al castellà de la 'Història de Mallorca' de Joan Binimelis

  • Autores: A.Ll. Moll Benejam
  • Localización: Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de Girona, 9-12 de setembre de 2003 / coord. por Sadurní Martí Castellà, Miriam Cabré Ollé, Francesc Feliu Torrent, Narcís Iglésias Franch, David Prats, Vol. 1, 2006, ISBN 84-8415-845-4, págs. 267-280
  • Idioma: catalán
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • L'autor estudia les actituds lingüístiques del Renaixement tardà a partir de la figura de l'historiador i escriptor Joan Binimelis. Com diu l'autor, l'estudi té un doble objectiu: d'una banda, escatir les possibles motivacions que portaren l'historiador a traduir de pròpia mà al castellà un text que originalment havia escrit en català; i, d'altra banda, fer una mica d'història de les traduccions castellanes d'aquesta obra el llarg dels segles. L'autor organitza l'article segons els següents apartats: 'Joan Binimelis i la 'Història de Mallorca''; 'Per què una traducció castellana'; 'La transmissió dels textos castellans de la 'Història''; i, finalment, 'Conclusió'.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno