Torben Olof Bergman (1735- 1784) fue un prestigioso químico sueco, autor de una extensa obra escrita en latín: los Opuscula physica et chemica... Pleraque antea seorsim edita jum ab auctore collecta, revisa et aucta.
Holmiae; Upsaliae; Aboae: Magni Swederi, 1779- 1790. Estos recogían en 6 volúmenes toda una serie de trabajos llamados “opúsculos”. Entre 1780 y 1785, se publicó en Francia la traducción de los dos primeros volúmenes con el título siguiente Opuscules chimiques et physiques de M.T.Bergman […] recueillis, revus et augmentés par lui-même. Traduits par M. de Morveau, avec des notes. Dijon: chez L.N. Frantin, 1780-1785, obra del científico francés Guyton de Morveau (1737-1816).
A partir de la versión en francés, el capitán de caballería Ignacio Antonio de Soto y Arauxo el r tradujo los siete primeros capítulos de Bergman cuya totalidad conforma un tratado completo de análisis de las aguas: Elementos Físico-químicos de la análisis general de las aguas. Obra compuesta de las siete disertaciones primeras de los opúsculos físicoquímicos del ilustre Bergman, traducidos del latin al francés por Mr. De Morveau… Madrid: en la imprenta real, 1794. En este estudio, analizamos las obras de Morveau y de Soto y Arauxo y constatamos que las diferencias entre las traducciones se deben a los destinatarios de las mismas.
Torben Olof Bergman (1735-1784) was a prestigious Swedish chemist, author of an extensive work written in Latin: the Opusculaphysica et chemica... Pleraqueanteaseorsim edita jum ab auctorecollecta, revisa et aucta. Holmiae; Upsaliae; Aboae:
MagniSwederi, 1779-1790. This work gathered up in six volumes a series of texts called “opúsculos”.
Between 1780 and 1785, the translation of the two first volumes was published in France like Opuscules chimiques et physiques de M.T.Bergman […] recueillis, revus et augmentés par lui-même. Traduits par M. de Morveau, avec des notes. Dijon: chez L.N.
Frantin, 1780-1785, a work by the French scientist Guyton de Morveau (1737-1816).
From the French version, Captain Ignacio Antonio de Soto y Arauxo translated the first seven chapters all together in a treatise of water analysis: Elementos Físico-químicos de la análisis general de las aguas. Obra compuesta de las siete disertaciones primeras de los opúsculos físico-químicos del ilustre Bergman, traducidos del latin al francés por Mr. De Morveau… Madrid: en la imprenta real, 1794. In our papers, we analyse the works by Morveau and de Soto and Arauxo y and we establish that the differences between the translations are due to the different addresses.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados