Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Configuraciones de la lengua en La casa de los conejos de Laura Alcoba

  • Autores: Estefanía Di Meglio
  • Localización: Catedral Tomada: Revista de Crítica Literaria latinoamericana, ISSN-e 2169-0847, Vol. 5, Nº. 9, 2017 (Ejemplar dedicado a: Dossier: Cine y los imaginaros simbólicos en América latina), págs. 460-495
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Language’s Configurations in La casa de los conejos by Laura Alcoba
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo estudia una novela de la posdictadura argentina, escrita en francés, a saber, La casa de los conejos (2007) de Laura Alcoba. El eje central del trabajo está dado por la lengua y sus múltiples relaciones con la historia –la historia de la violencia de Estado– que narra la novela. En primer lugar, se analiza el hecho de que el texto está escrito en francés a pesar de que la lengua materna de la autora es el español: Alcoba debió exiliarse, a sus diez años, en Francia junto a su madre. En segundo lugar, se vislumbra que más allá de que el idioma de escritura sea el francés, hay palabras puntuales que –aún en el original– se escriben en español. Tales términos funcionan como metonimia de una lengua entera (el español), como símbolo de una historia (la del terrorismo de Estado) y como metonimia, a la vez, de la literatura de la posdictadura argentina: esas palabras representan el hecho de contar una historia de forma alternativa a los relatos oficiales de la época.

    • English

      This article studies a novel written in the argentinean posdictatorship, in French, La casa de los conejos (2007) by Laura Alcoba. The main concept of the paper is the mother and second tongue and its multiples links with the history –the history of state violence– that novel relates. First of all, it is studied the fact that text is written in French in spite of author’s mother tongue is Spanish: Alcoba had to go into exile during the period of the “Triple A” in Argentina. In second place, it is observed that beyond this fact, there are several words written in Spanish. Such words work as metonymy of a whole language (Spanish), as a symbol of a history (the state terrorism) and at the same time, they work as a metonymy of posdictatorship argentinean literature: those words represent the capital fact to telling a history in another way of that one of the oficial history.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno