Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


‘We deliberately set high demands for the gold standard’... Inclusive and exclusive pronouns in two social science cultures

    1. [1] Hong Kong Polytechnic University, China
  • Localización: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Nº 20, 2014, págs. 9-34
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • "Hemos establecido deliberadamente altas exigencias para el patrón oro" ... Pronombres inclusivos y exclusivos en ciencias sociales de dos culturas
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La intercomunicación entre los miembros de comunidades discursivas académicas generalmente se logra a través de ciertos géneros definidos que tienen como objetivo alcanzar las metas de la comunidad científica. Como resultado, los analistas del lenguaje se han enfocado en cómo los científicos de diferentes campos manipulan al lector mediante el uso de los pronombres personales para así persuadirlo de sus ideas. Este estudio analiza el uso de las señales pronominales inclusivas y exclusivas de artículos de investigación en inglés y español e investiga si existen diferencias entre los dos idiomas en cuanto a la frecuencia y uso de estas señales. Para analizar los elementos pronominales en ambos idiomas, se utilizó un corpus de 60 artículos de investigación en inglés y español en los campos de la lingüística, la educación y la psicología. El análisis cualitativo del corpus indica que el uso de los pronombres exclusivos es más frecuente en ambos idiomas, y que el tipo más común de pronombre en su uso inclusivo y exclusivo es we/noso - tros. Sin embargo, la comunidad de habla inglesa muestra un mayor uso de los pronombres personales. Los resultados parecen indicar una tendencia de los escritores de habla inglesa a la libre promoción de su competencia como investigadores en una comunidad de discurso internacional, mientras que los escritores de habla hispana prefieren desprenderse de sus propuestas en una comunidad más nacional.

    • English

      Intercommunication among the members of academic discourse communities is usually achieved through certain defined genres that aim to achieve the community’s goals. As a result, language analysts have focused their attention on how scientists from different fields manipulate their readership by using personal pronouns and persuade the reader of their claims. This study analyses the use of inclusive and exclusive pronominal signals in English and Spanish research articles and investigates whether there are differences between the two languages in terms of pronominal signals frequency and usage. A corpus of 60 research articles in English and Spanish in the fields of linguistics, education and psychology was used to analyse the pronominal items. The close qualitative analysis of items indicates that the use of exclusive pronouns is higher than inclusive ones in both data sets, and that the most common type of pronoun in both inclusive and exclusive uses is we/nosotros. However, the English speaking community shows an overall higher rate of personal pronouns. The results may indicate a tendency from the English speaking writers’ to self-promote their competence as researchers in an international discourse community, whereas the Spanish speaking writers prefer to detach themselves from their propositions in a more national community.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno