Barcelona, España
Este trabajo presenta una visión general de los proyectos de investigación y trabajos que se han dado a conocer recientemente en dos ámbitos de estudio en los que ya ha venido trabajando el proyecto "Islamolatina". El primero en el de las traducciones latinas del Corán en el que presentan la intención de estudiar y editar nuevos textos del Corán reencontrados recientemente en tres lenguas distintas, griego, castellano y latín. El segundo presenta los trabajos ya realizados y los objetivos a alcanzar en la edición y análisis de los conjuntos de glosas que presentan los manuscritos del Alcoranus Latinus en sus diversas traducciones, anotados por los estudiosos y lectores cristianos.
This paper presents an overview of research projects and works that have been released recently in two areas of study that have already been working by the "Islamolatina" project. The first, in the are of the Latin translations of the Qurʾān in which they present the intention of studying and edit new texts of the Qurʾān recently rediscovered in three different languages, Greek, Castilian and Latin. The second presents the work already undertaken and the objectives to be achieved in editing and analysis sets of glosses present in manuscripts of the Alcoranus Latinus in its various translations, scored by Christian scholars and readers.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados