Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El traductor y el comercio internacional

María Angeles Orts Llopis

  • español

    La internacionalización de la economía ha hecho necesaria la implementación de una red de estrategias comunicativas de la empresa a nivel global, en las que se requieren especialistas multilingües y multiculturales. Exportador e importador han de enfrentarse a los distintos agentes y actividades que intervienen en su salida al exterior en una lengua o lenguas que les son a menudo desconocidas. Por ello, el de la internacionalización es un campo que está especialmente destinado al traductor formado en esta área, que se torna aquí en agente comunicativo, intérprete y mediador cultural. El presente trabajo se centra en la descripción del contexto donde este profesional desarrolla su labor y de las actividades que está capacitado para desempeñar.  Palabras clave: Comercio Internacional; traductor en el ámbito del Comercio Internacional; internacionalización; mediación cultural; estrategia comunicativa.

  • English

    The internationalization of economy requires the implementation of a network of corporate communication strategies at global level, in which multilingual and multicultural specialists are required. Exporter and importer have to deal with the different parties and activities involved in their overseas activities in a language or languages that are often unknown to them. Therefore, internationalization is a field that is custom-made for translators trained in this area, where they turn into communication agents, interpreters and cultural mediators. This paper focuses upon the description of the context in which this professional develops her/his work, and upon the activities she/he is qualified to perform.  Keywords: foreign trade; international commercial translator; internationalization; communication strategy.

  • català

    La internacionalització de l'economia ha fet necessària la implementaciód'una xarxa d'estratègies comunicatives de l'empresa a nivell global, en les quals es requereixen especialistes multilingües i multiculturals. Exportador i importador han d'enfrontar-se als diferents agents i activitats que intervenen en la seua eixida a l'exterior en una llengua o llengües que els són sovint desconegudes. Per açò, el de la internacionalització és un camp que està especialment destinat al traductor format en aquesta àrea, que es torna ací en agent comunicatiu, intèrpret i mediador cultural. El present treball se centra en la descripció del context on aquest professional desenvolupa la seua labor i de les activitats que està capacitat per a exercir. Paraules clau: Comerç Internacional; traductor en l'àmbit del ComerçInternacional; internacionalització; mediació cultural; estratègia comunicativa.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus