Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Correcciones en lengua: modos de intervención docente en los textos escritos por los alumnos

Stella Maris Tapia

  • español

    Este artículo se enmarca en la investigación doctoral sobre las correcciones que los docentes realizan en los textos escritos por sus alumnos de español (primera lengua) en los últimos años de la escuela secundaria y el primer año de la universidad en Bariloche, Argentina. Desde la línea teórica del interaccionismo socio discursivo nos preguntamos cómo corrigen los docentes de las asignaturas Lengua y literatura y afines. El análisis de los modos de corrección se basa en diferenciar tres maneras de intervención docente: enunciados, marcas y enmiendas, como intervenciones didácticas superpuestas en los textos de los alumnos. En la primera parte, se caracteriza cada una de estas categorías. En la segunda parte, se describe, a partir del concepto de “palabra ajena” de Voloshinov (1929), cómo las voces de los docentes interactúan con las voces de los alumnos.

  • català

    Aquest article s'emmarca en la investigació doctoral sobre les correccions que els docents realitzen en els textos escrits pels seus alumnes d'espanyol (primera llengua) en els últims anys de l'escola secundària i el primer any de la universitat a Bariloche, Argentina. Des de la línia teòrica de l'interaccionisme soci discursiu ens preguntem com corregeixen els docents en les assignatures de llengua i literatura i altres continguts afins. L'anàlisi dels modes de correcció es basa en diferenciar tres maneres d'intervenció docent: enunciats, marques i esmenes, com intervencions didàctiques superposades en els textos dels alumnes. A la primera part, es caracteritza cadascuna d'aquestes categories. A la segona part, es descriu, a partir del concepte de "paraula aliena" de Voloshinov (1929), com les veus dels docents interactuen amb les veus dels alumnes.  

  • English

    This article is part of the doctoral research on teachers´ corrections of texts written by their students of Spanish L1 in the final years of high school and the first year of college in Bariloche, Argentina. Within the socio-discursive interactionism framework, we inquire how teachers correct written texts in subjects such as language, literature and related studies. The analysis of correction methods is based on differentiating three teachers´ intervention approaches: statements, marks and amendments, as educational interventions superimposed over students´ texts. In the first part, each of these categories is characterized. In the second part, it is described how teacher and student voices interact following Voloshinov’s concept of the "foreign word" (1929).

  • français

    Cet article fait partie d’une recherche de doctorat sur les corrections que les enseignants font des textes écrits par leurs apprenants d’espagnol (langue première) au lycée et dans la première année de l’université à Bariloche en Argentine. A partir de l’approche théorique de l’interactionnisme socio-discussif on se demande comment corrigent les enseignants des matières de Langue et Littérature et autres liées au même sujet. L’analyse des méthodes de correction est basée sur la différenciation de trois formes d’intervention de l’enseignant : énoncés, marques et rectifications, en tant qu’interventions didactiques superposées dans les textes des apprenants. Dans la première partie on caractérise chacune des catégories. Dans la seconde partie on décrit, à partir du concept de « mot étranger » de Voloshinov (1929), la manière dont les voix des enseignants interagissent avec les voix des apprenants.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus