Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)

  • Autores: Joëlle Guatelli Tedeschi
  • Localización: Mundo eslavo, ISSN 1579-8372, Nº. 10, 2011, págs. 91-106
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Contexts and Texts in Collective Poetry Translation. Translating the Lyrical Voice at Lomonosov University (LMSU)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo estudia, en un primer lugar, un tipo concreto de traducción poética en el marco de un trabajo colectivo llevado a cabo por un seminario de estudiantes y profesores de la Universidad de Granada: TRAD -COL . Analiza diferentes aspectos de la traducción colectiva en general y más particularmente dentro de TRAD -COL , trazando sus orígenes, describiendo sus métodos y analizando sus textos y contextos. En un segundo lugar, el artículo describe una experiencia específica que tuvo lugar en la Universidad Estatal de Moscú (UE M) que permitió a un grupo de estudiantes y profesores supervisado por el coordinador de TRAD -COL descubrir algunos aspectos del trabajo colectivo a través de una traducción de dos poemas breves, uno de Antonio Carvajal y otro de Sergey Goncharenko. El artículo se centra en la descripción de las condiciones y peculiaridades de la experiencia y ofrece una valoración a partir del análisis de la traducción de dos de los miembros del grupo colectivo.

    • English

      This article aims to explore, in the first place, a particular kind of poetic translation in the framework of a collective work carried out by a seminar of students and teachers at the University of Granada: TRAD -COL . It explores different aspects of collective translation in general terms and especially within TRAD -COL , tracing its origins, describing its methods and analyzing its texts and contexts. In the second place, the article describes a specific experience that took place in Moscow State University (MSU ) which enabled a group of students and teachers supervised by the coordinator of TRAD -COL , to discover some aspects of collective work through the translation of two short poems, one by Antonio Carvajal and the other by Sergey Goncharenko. The article centres on the description of the conditions and peculiarities of the experience and offers an evaluation, leaving the analysis of the translation to two members of the collective group.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno