Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia

    1. [1] Matej Bel University

      Matej Bel University

      Eslovaquia

  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 59, Nº. 2, 2014, págs. 330-359
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      This paper investigates the position of translators in Slovak society. It seeks an answer to the question who translates what, how and under which circumstances. To do so, it uses quantitative and qualitative methods of research. The quantitative analysis was performed with a questionnaire and data correlation analysis, whose results were then further tested via a qualitative analysis of 30 translations translated by 10 different translators (3 text types per each translator).[1] The findings are juxtaposed with the ideas of Slovak and international translation scholars. The paper deals with translation as communication, the translation process, translator’s competences, the means by which these competences are acquired (formal education or practical experience) and how these factors influence the quality of translators’ output. This research paper presents results gained in the quantitative analysis.

    • français

      Cet article traite de la situation des traducteurs dans la société slovaque. Il examine qui traduit quoi, comment et quelles sont les circonstances de ce processus. Pour ce faire, il utilise les méthodes quantitative et qualitative de recherche. L’analyse quantitative a été réalisée au moyen d’un questionnaire et d’une analyse de corrélation des données dont les résultats ont ensuite été testés par l’analyse qualitative de 30 traductions faites par 10 traducteurs (trois textes par traducteur). Les conclusions sont ensuite confrontées aux idées des traductologues slovaques et étrangers. L’étude traite de la traduction considérée sous les aspects suivants : communication, processus de traduction, compétences du traducteur, modes d’acquisition de ces compétences (formation universitaire ou expérience pratique) et influence de ces facteurs sur la qualité du résultat. L’étude présente plus particulièrement les résultats obtenus par l’intermédiaire de l’analyse quantitative.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno