Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution

    1. [1] Université de Genève

      Université de Genève

      Genève, Suiza

  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 59, Nº. 2, 2014, págs. 260-277
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      This paper offers an overview of the development of Legal Translation Studies as a major interdiscipline within Translation Studies. It reviews key elements that shape its specificity and constitute the shared ground of its research community: object of study, place within academia, denomination, historical milestones and key approaches. This review elicits the different stages of evolution leading to the field’s current position and its particular interaction with Law. The focus is placed on commonalities as a means to identify distinctive reference points and avenues for further development. A comprehensive categorization of legal texts and the systematic scrutiny of contextual variables are highlighted as pivotal in defining the scope of the discipline and in proposing overarching conceptual and methodological models. Analyzing the applicability of these models and their impact on legal translation quality is considered a priority in order to reinforce interdisciplinary specificity in line with professional needs.

    • français

      Le présent article propose un tour d’horizon du développement de la traductologie juridique, une interdiscipline majeure de la traductologie. Il passe en revue des éléments-clés qui ont façonné sa spécificité et qui constituent pour les chercheurs un terrain commun : son objet d’étude, sa place dans le monde universitaire, sa dénomination, ses étapes historiques et ses principales approches. Les différents stades de son évolution sont décrits jusqu’à son état actuel, ainsi que son interaction particulière avec le droit. L’accent est mis sur les points communs afin d’identifier des repères distinctifs et d’établir des pistes pour son futur développement. La catégorisation exhaustive des textes juridiques et l’examen systématique des variables contextuelles sont mis en valeur pour délimiter le champ de la discipline et proposer des modèles conceptuels et méthodologiques intégraux. L’analyse de l’applicabilité et de l’impact de ces modèles sur la qualité des traductions juridiques est considérée comme une priorité pour consolider la spécificité interdisciplinaire en accord avec les besoins professionnels.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno