Trabajo que versa sobre uno de los poemas más conocidos del creador de la novela histórica, el escocés Scott, que se basa (como harían en la misma época dos autores contemporáneos: Landor y Southey) en la historia del último rey godo Don Rodrigo. Tras un breve análisis de la figura de Don Rodrigo en la historia de la literatura española, se lleva a cabo una disección del tratamiento del rey godo en el Romanticismo inglés, para centrarse en la traducción española de D. Agustín Aicart (1829), realizad en verso, pero sin ajustarse a ningún metro determinado.
This paper approaches one of the best known poems by the Scottish writer Walter Scott, the creator of the historical novel. It is based (similarly to his contemporaries Lanodor and Southey) on the legendary story of the lasy Gothic Spanish King, Don Roderick. After a brief review of Don Roderick's figure within the context of Spanish literary history, we proceed to analyse in detail the treatment of the Gothic King in English Romanticism, and finally we focus on the Spanish translation in verse by Agustin Aicart (1829), where he does not attain to a concrete metric scheme.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados