Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Explotación informática de una base de datos multilingüe de unidades fraseológicas

Pedro Mogorrón Huerta

  • español

    En este trabajo presentamos los diferentes pasos que el grupo de investigación FRASYTRAM está llevando a cabo para la elaboración de una base de datos multilingüe sobre las unidades fraseológicas, concretamente las construcciones verbales fijas, mediante la consulta de fuentes no sólo escritas (obras lexicográficas y fraseográficas) sino también orales. Mostramos las posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información y de la comunicación para el tratamiento de la base de datos. La informatización de las TIC está permitiendo una verdadera revolución en el tratamiento, la selección, la enseñanza y la traducción de estas formas, gracias a numerosos programas y aplicaciones específicos que permiten sistematizar su clasificación y facilitar tanto su uso como su difusión. Esta base de datos es de gran utilidad tanto para la traducción como para la enseñanza de lenguas, pues contiene las construcciones verbales más empleadas y, por tanto, las que pueden constituir el mínimo fraseológico

  • français

    Dans ce texte nous présentons les différents travaux que le groupe de recherche FRASYTRAM est en train de réaliser afin d�élaborer une base de données multilingue d�unités phraséologiques, plus précisément des expressions verbales fixes, en consultant des sources non seulement écrites (des ouvrages lexicographiques et phraséographiques) mais aussi orales. Nous montrons les possibilités qu�offrent les technologies de l�information et de la communication pour le traitement de la base de données. L�informatisation des TICE est en train de permettre une véritable révolution dans le traitement, la sélection, l�enseignement des langues ainsi que dans la traduction de ces formes, grâce aux nombreux programmes informatiques et aux applications spécifiques qui permettent de systématiser leur classification et de faciliter leur usage et leur diffusion.

  • English

    This work describes the different steps taken by the research group FRASYTRAM in the elaboration of a multilingual database of idioms, specifically fixed verbal expressions by means of not only written (lexicographical phraseographical works) but oral sources. The aim is to show the potential of information and communication technologies and their application to databases. Computers and text analysis software applied to ICT will mean a revolution in the processing, selection, teaching and translation of these forms, since they allow systematization and classification, and facilitate their use and difussion. This database is of great use for translation and for teaching of languages, because it has the most frequently used verbal constructions, and therefore those that could belong to the paremiological minimum.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus