Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducciones intra-sistémicas en la literatura infantil y juvenil (1940-1980)

  • Autores: Mónica Domínguez Pérez
  • Localización: Madrygal: Revista de estudios gallegos, ISSN 1138-9664, Nº Extra 18, 2015 (Ejemplar dedicado a: Identidade, alteridade e exilio na literatura galega), págs. 183-190
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Partiendo de la teoría de los polisistemas, podemos entender el concepto de traducción intra-sistémica como aquella que es producida, difundida y consumida dentro del mismo polisistema que su texto fuente. En este trabajo se analizarán varios ejemplos de posibles traducciones intra-sistémicas, todos ellos tomados de las literaturas infantiles y juveniles del ámbito español durante el período 1940-1980. Se prestará especial atención a Felipito y sus travesuras, libro traducido del gallego al castellano.

    • galego

      Partindo da teoría dos polisistemas, podemos entender o concepto de tradución intra-sistémica como aquela que é producida, difundida e consumida dentro do mesmo polisistema que o seu texto fonte. Neste traballo analizaranse varios exemplos de posibles traducións intra-sistémicas, todos eles tomados das literaturas infantís e xuvenís do ámbito español durante o período 1940-1980. Prestarase especial atención a Felipito y sus travesuras, libro traducido do galego para o castelán.

    • English

      According to the polysystem theory, intra-systemic translations are those produced, distributed and consumed inside the same polysystem as its source text. In this paper we will analyse several examples of possible intra-systemic translations, all of which belong to children�s literature inside the Spanish domain during the period between 1940 and 1980. Special atention will be paid to Felipito y sus travesuras, book translated from Galician to Castilian Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno