Nápoles, Italia
Este artículo estudia los planteamientos actuales sobre el uso de la web como corpus lingüístico y enfatiza las ventajas (así como los inevitables riesgos) que éstos pueden introducir en el trabajo del traductor. Para ilustrar este punto, se ofrece un ejemplo de las diferentes formas en que un corpus derivado de la web se puede aplicar provechosamente a una tarea de traducción especializada.
Aquest article fa un repàs als plantejaments actuals sobre l'ús del web com a corpus lingüístic i emfatitza els avantatges (així com els inevitables riscos) que aquests poden introduir en el treball del traductor. Per tal d'il·lustrar aquest punt, es mostra un exemple de les diferents maneres en què un corpus derivat del web es pot aplicar profitosament a una tasca de traducció especialitzada.
This paper presents an overview of current approaches to the use of the web as a linguistic corpus and highlights the advantages (as well as inevitable pitfalls) these may bring to translators’ work. To illustrate the point, an example is made of different ways in which web-derived corpora can be profitably applied to a specialised translation task.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados