Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de EL "ULISES" DE JOYCE, POR PRIMERA VEZ EN GALLEGO: la histórica traducción da alas a la edición de clásicos en lenguas cooficiales

Juana Vera

  • La primera traducción al gallego del Ulises de James Joyce (Editorial Galaxia) lograba ganar el Premio Nacional de Traducción 2013 fallado a finales del año pasado y abría una puerta a la edición de clásicos en lenguas cooficiales. "Galicia espera esta traducción desde hace más de ochenta años", explican sus cuatro traductores, quienes responden de modo conjunto a esta entrevista y añaden: "Con esta traducción esperamos contribuir a la normalización y dignificación de la lengua de Galicia". Sus nombres: Eva Almazán, María Alonso Seisdedos, Antón Vialle y Xavier Queipo. Otros autores que han traducido al gallego: Herman Koch, Amin Maalouf, Paul Auster, Kazuo Ishiguro, Charles Bukowski, Joseph Conrad, Doris Lessing y Edgar Allan Poe.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus