Minerva publica la conferencia de clausura que pronunció Philippe Forget en el congreso internacional Pensar la traducción: la filosofía de camino entre las lenguas que, organizado por la Universidad Carlos III de Madrid, reunió en el CBA a algunos de los principales teóricos de esta intersección entre filología y filosofía. Forget, germanista, filósofo, traductor y profesor en la Académie de Paris, ha realizado destacadas aportaciones a la teoría de la traducción �como los libros Il faut bien traduire. Marches et démarches de la traduction (Paris, 1994) y Textverstehen und Übersetzen/Ouvertures sur la traduction, junto a Fritz Paepcke (Heidelberg, 1981)� y ha vertido al francés la obra de autores como H. G. Gadamer, Goethe o E. T. A. Hoffmann.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados