Estudiamos el uso y el valor de la conjuncion adversativa arabe l.kin con sus variaciones (l.kin precedida o no de la y; l.kinna), y comentamos como se transmite en espanol, basandonos en tres traducciones del Coran, las de Melara, Cortes y Vernet, y en libros de exegesis del Coran.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados