This paper examines the translation of legal terminology between different legal systems with specific emphasis on the equivalence or non-equivalence in the domain of corporation and enterprise law. This is an area in which there is significant semantic difference between seemingly identical concepts, where the same terminology disguises the fact that business entities are widely different in organisation and legal status not only between languages and legal systems, but also between English-language common law jurisdictions. With examples from his English-Norwegian dictionary of law the author will try to show how Anglo-American terminology in this field can be transferred into Norwegian.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados