Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los verbos 'hablar' y 'callarse' en el refranero español

  • Autores: Jesús Cantera Ortiz de Urbina
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 19, 2010, págs. 19-27
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La sabiduría popular transmite a través de los refranes numerosas recomendaciones sobre temas muy variados: medicina, gastronomía, meteorología, supersticiones, geografía, normas de conducta... El refranero español constituye un claro ejemplo. De la variada temática que comprende el refranero, destaca la discreción en el hablar y la enorme riqueza de refranes en relación con los verbos "hablar" y "callarse" con la intención de recomendar discreción en el hablar. Este trabajo tiene por objetivo analizar una selección de estos refranes teniendo en cuenta la labor paremiográfica y fraseográfica que llevamos realizando desde hace algunos decenios, labor que se materializa en una serie de refraneros (Refranero español, 2010; Refranero latino, 2005), así como en varios diccionarios (Diccionario de fraseología española, 2007; Diccionario de dichos, 2010). El estudio de una docena de refranes ha permitido descubrir la presencia de rasgos formales para resaltar la oposición que se establece entre ambos verbos, como la estructura bimembre o la reiteración de algunos esquemas formales

    • français

      La sagesse populaire transmet au travers des proverbes de nombreuses recommandations sur des sujets fort variés : médecine, gastronomie, météorologie, superstitions, géographie, normes de conduite... Les proverbes espagnols constituent un exemple évident. De cette variété thématique se détache la discrétion du parler ainsi que la très grande richesse des proverbes concernant les verbes 'parler' et 'se taire' conseillant la discrétion. Le but de cet article est l'analyse d'une sélection de ces proverbes en tenant compte du travail parémiograhique et phraséographique que nous faisons depuis quelques décennies. Ce travail se matérialise dans une série de proverbiers (Refranero español, 2010;

      Refranero latino, 2005), ainsi que dans plusieurs dictionnaires (Diccionario de fraseología española, 2007; Diccionario de dichos, 2010). L'étude d'une douzaine de proverbes a permis de découvrir la présence des traits formels soulignant l'opposition qui s'établie entre ces deux verbes, telle que la structure bimembre ou la réitération de quelques schémas formels


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno