Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling

  • Autores: Rebecca McClarty
  • Localización: MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 4, 2012 (Ejemplar dedicado a: Multidisciplinarity in Audiovisual Translation / Multidisciplinarietat en traducció audiovisual / coord. por Rosa Agost Canós, Pilar Orero Clavero, Elena Di Giovanni), págs. 133-153
  • Idioma: varios idiomas
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Hace mucho tiempo que las normas y convenciones del subtitulado, como las del Code of Good Subtitling Practice (Ivarsson & Carroll 1998), influyen y regulan la práctica estándar del subtitulado. No obstante, las investigaciones recientes sobre el subtitulado cinematográfico han empezado a tratar el tema del subtitulado creativo: una tendencia que se corresponde con el número cada vez mayor de fansubs y también con el empleo de subtítulos creativos en varias películas profesionales. En este trabajo se pretende demostrar la necesidad de desarrollar un enfoque multidisciplinario del subtitulado creativo y, mediante varias aportaciones de los estudios cinematográficos, sugiere algunas características clave para el desarrollo de una práctica de subtitulado creativo.

    • English

      Standard subtitling practices have long been influenced, if not governed, by norms and conventions such as the Code of Good Subtitling Practice (Ivarsson & Carroll 1998). Yet recent research into film subtitling has begun to take a creative turn: a trend that is matched by increasing numbers of fansubs and professionally produced creative subtitles. This paper seeks to demonstrate the need for a multidisciplinary approach to creative subtitling and, by drawing upon principles from film studies, suggests some key features for the development of a creative subtitling practice.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno