Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción en riesgo: la lista de diálogos como control hermenéutico

Mabel Richart Marset

  • Este trabajo se propone llevar a cabo una descripción y análisis de uno de los primeros elementos en todo proceso de doblaje: la lista de diálogos que una empresa entrega a un estudio para su traducción. Ello se hace con un doble fin: ofrecer una caracterización de un documento que no suele incluirse en los estudios de la traducción audiovisual; y presentarlo como uno de los síntomas del riesgo que comporta toda traducción, la mala interpretación y la manipulación. Al mismo tiempo, ofrece unos documentos en los que se apoyan los análisis.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus