Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción de los referentes culturales e intertextuales en el subtitulado: el caso de FRIENDS

  • Autores: Elena R. Murphy
  • Localización: Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 9, 2010, págs. 161-195
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The translation of cultural and intertextual referents in subtitling: the case of FRIENDS
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El interés que suscita el estudio de los textos audiovisuales traducidos y su proceso de traducción ha crecido exponencialmente a lo largo de los últimos años. De entre las múltiples líneas de investigación dentro del ámbito de la traducción audiovisual, en este artículo se analiza la manera en que se traducen los referentes culturales e intertextuales a través de una de las modalidades de la TAV, el subtitulado, teniendo en cuenta los significativos avances producidos en los estudios de traducción a lo largo de los últimos años. Se ofrece un estudio de las soluciones adoptadas por el ―subtitulador‖ ante la traducción de las referencias culturales e intertextuales presentes en los diálogos de la famosa serie Friends, tomando en consideración los aspectos que influyen en la decisión final y la creciente interconexión entre los diferentes lenguajes y culturas de las sociedades de la globalización.

    • English

      Interest in the study of audiovisual translation and its production process has rapidly been gaining ground during the last few years. Within the different lines of research in this area, this paper focuses on the ways in which cultural and intertextual elements are rendered through one of the many forms of audiovisual translation:

      subtitling. A detailed analysis of the decisions made by the ―subtitler‖ in regard to the different cultural and intertextual elements present in the dialogs of the famous TV series Friends is offered, taking into consideration the significant developments that have occurred within the field of Translation Studies as a whole and the ever-growing interconnexion between languages and cultures in the globalised societies of our time.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno