Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El corpus Iberia como recurso para la traducción especializada

  • Autores: Ignacio Ahumada Lara
  • Localización: Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 9, 2010, págs. 9-24
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Iberia corpus as a resource for specialized translation
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El corpus Iberia es una herramienta informática creada entre 2008 y 2009 en el seno del Consejo Superior de Investigaciones Científicas para los estudios sobre el español, lengua de la ciencia en la sociedad del conocimiento. Se trata de un corpus textual panhispánico sobre el discurso científico-técnico del español (1985-hoy). La cuidada selección de los textos, tanto por su calidad como por su representatividad, avalan sobradamente las conclusiones a las que puedan llegar en el estudio de estos materiales tanto lingüistas como traductores de lenguas especializadas.

    • English

      The Iberia Corpus is a software computing tool first created between 2008 and 2009 within the “Consejo Superior de Investigaciones Científicas” for the use of Spanish Studies, a language of science in the society of knowledge. It is a Panhispanic textual corpus of scientific-technical texts in Spanish (from 1985 hitherto). The carefully chosen selection of texts, under the working criteria of good and representative quality fully validate the conclusions to which both linguists and translators of speciality languages may jump to through the study of the present material.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno