A partir del estudio de un corpus de textos periodísticos franceses y sus traducciones en español, el objetivo del trabajo es examinar desde un enfoque semántico-pragmático las construcciones absolutas de gerundio y sus traducciones en español. El análisis contextual de estas expresiones ha permitido describir su función discursiva. Esta descripción constituye el punto de partida para evaluar las tendencias de traducción presentes en las versiones españolas.
Taking the study of a corpus comprising press texts and their translations into Spanish as a starting point, the aim of this paper is to examine the occurrences of gerundive adjuncts from a semantic as well as pragmatic perspective. The contextual analysis of these expressions has allowed us to describe their discursive function. This description is then used as a basis for evaluating the translation tendencies in the Spanish versions.
À partir de l�étude d�un corpus de textes journalistiques français et de leurs traductions en espagnol, l�objectif de ce travail est d�examiner, d�un point de vue sémantico-pragmatique, les constructions détachées du gérondif et leurs traductions en espagnol. L�analyse contextuelle de ces expressions nous a permis de décrire leur rôle discursif. Cette description est alors utilisée comme point de départ pour évaluer les choix de traduction proposés dans les versions espagnoles.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados