Mabel Richart Marset, José Enrique Peláez Malagón
Existen una serie de anglicismos en la historia del arte contemporáneo que han ido tomando carta de naturaleza hasta el punto de ser comúnmente aceptados. Estas palabras nacieron en ambientes ingleses y han pasado al español tal y como se crearon. No obstante en una clase de E/LE aunque sea dedicada a la Historia del Arte deben de intentar traducirse dichos términos o al menos ofrecer a los alumnos una serie de propuestas.
There are a series of anglicisms in Contemporary art history that have been commonly accepted through the years without being questioned. These words were born in English environments and nowadays we find them in the Spanish language exactly in the same original form. However, we think that in a class of Spanish as a second language, though devoted to Art history, those words should be rendered into Spanish or at least we, as teachers, should offer to our students a series of options in order to make them to choose.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados