Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Contexto y dimensión de cultura: análisis sociolingüístico del idioma japonés

  • Autores: Shintaro Okazaki
  • Localización: Miscelánea Comillas: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, ISSN-e 2341-085X, ISSN 0210-9522, Vol. 60, Nº 116, 2002, págs. 269-288
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La traducción entre un idioma con una grafía fundamentalmente ideográfica como el japonés y otro con un sistema de representación fonética plantea una serie de problemas. A ellos, hay que unir los derivados de las peculiaridades de la cultura y sociedad niponas, así como los relacionados con la vida sociolingüística del idioma japonés, concretamente, con la comunicación implícita y explícita, el reflejo del «yo» independiente e independiente, y la influencia de una estructuración social vertical. Así pues, cuando se llevó a cabo la traducción de una información en japonés se deben considerar todas estas cuestiones puesto que para que esta conversión sea satisfactoria se debe reflejar lo que está impreso o formalmente expresado y lo que se encuentra implícito en el mensaje, para lo que será necesario añadir estructuras adicionales y léxico que introduzcan los significados que no se encuentran explícitos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno